dimecres, 28 de maig del 2014

'La última noche en Tremore Beach', de Mikel Santiago

El 4 de Junio llega a las librerías la primera novela de Mikel Santiago: La última noche en Tremore Beach, un impresionante thriller que incluso antes de su publicación ya ha generado multitud de reacciones positivas.

Aquí os dejamos con un resumen de la trama y, más abajo, varias de las citas que periodistas, autores y libreros han escrito tras haber leído las galeradas de la novela:

Hasta su divorcio, Peter Harper era uno de los nombres más prometedores de la escena musical europea. Compositor de música para cine y televisión, ganador de varios premios BAFTA... había llegado al momento más dulce de su carrera. Pero tras ese revés emocional, Harper cae en un grave crisis creativa. Tratando de recuperar su inspiración y escribir una obra que le devuelva la auto-estima perdida, Peter se recluye en una idílica playa al norte de Irlanda. 

Allí, sus únicos vecinos en varias millas a la redonda son Leo y Marie Kogan, un matrimonio estadounidense que vive en la siguiente casa de la playa y con quienes traba una buena amistad. En Clenhburran, el pueblo más cercano, Peter también comienza una relación muy especial con Judie Gallagher otra ex-patriada que mantiene un negocio para turistas y a quién no le gusta hablar de su pasado, pese a que por las noches sufre horribles pesadillas. 

Cierta noche Peter sufre un grave accidente con un rayo. Esto le provoca un dolor de cabeza crónico que ningún médico parece capaz de curar. Pasados unos días, comienza a experimentar unas espeluznantes y sangrientas visiones en las que ve a sus vecinos y a Judie suplicándole ayuda, huyendo de algo, o de alguien.​ Con la llegada de sus hijos a la playa para pasar las vacaciones de verano, las escena se va completando y Peter descubre con horror que esas visiones también le incluyen a él y a su familia. 

No sólo el pasado de Judie es oscuro. Sus vecinos Leo y Marie también parecen esconder algún tipo de secreto, algo de su pasado que parece estar a punto de regresar para buscarles...

Citas sobre ‘La última noche en Tremore Beach’, de Mikel Santiago (Ediciones B)

 “Esta vez no es un tópico: prepárense para no despegarse de las páginas de este thriller hasta el final, para no respirar, para pasar miedo con este alumno aventajado del mejor John Connolly.
- Juan Carlos Galindo EL PAÍS

 “Un thriller psicológico de gran altura. Formidable.” Pedro Unamuno EL MUNDO

 “Mikel Santiago se sitúa, con su primera novela, a la altura de muchos autores de éxito internacional.” Ernest Alós, EL PERIÓDICO

 “Comencé a leer este libro en el tren. Es la primera vez en mi vida que me paso de estación.” - Luis Algorri TIEMPO

 “Magníficamente escrito. Ambicioso e inquietante a partes iguales.”
 - Raúl Sagospe, Director de Comunicación Casa del Libro

 “Tiene el suspense de una película de Alfred Hitchcock”
- Librería Estudio en Escarlata

 “Personajes y atmósferas inolvidables en una trama que roza la perfección.”
 - Juan Bolea, escritor, periodista de El Periódico de Aragón y director de Aragón Negro

 “La intriga va aumentando hasta llegar a un final trepidante. En las últimas cien páginas te será imposible parar de leer.”
 - Esteban Navarro, Autor

 “Una magnífica novela en la que intuyes que la tormenta estallará en el momento menos pensado. Y vaya si lo hace.”
 - Ricardo Bosque, revista Calibre 38

 “Un soplo de aire fresco en el thriller español.”
 - Ramón Cerdá, blogmegustaleer.com

dimecres, 9 d’abril del 2014

La nostra vida vertical, de Yannick Garcia.

Ja fa uns dies que 'La nostra vida vertical' el nou llibre de Yannick Garcia és a les llibreries. El llibre va ser guardonat amb el Premi Documenta 2013 i ha sigut publicat per l'Altra Editorial

Fent click aquí podeu veure la informació sobre el llibre que ens ofereix l'editorial. 
També us convidem a veure'n el book trailer (aquí)


I aquí sota us deixem amb un recull de frases sobre el llibre, perquè en pogueu tenir una primera idea:

 “El nuevo libro de Yannick Garcia (...) es algo más que aire fresco en este momento de incerteza y cambio del sistema cultural. Es el paso que anuncia un sólido recorrido intelectual y literario. Al contrario que los protagonistas de su nuevo libro, Yannick sabe lo que tiene entre manos. Es el mago que con destreza y frialdad literaria sumerge al lector en un frondoso bosque o en un lejano glaciar. Es la bruja que lleva al misterio. Es el amigo que enseña a amar.” 
- Revista de Letras.

 “Les narracions de Yannick Garcia sempre t'agafen desprevingut i, per això mateix, et captiven. Sovint la lectura avança com una descoberta, com si anessis recollint les restes d'un naufragi per entendre què ha passat.” - Jordi Puntí 

 “Yannick Garcia no només és un artesà del conte. És també arquitecte, enginyer, dissenyador d'interiors, artista. Creu en el relat com en una construcció summament complexa. Persegueix amb mètode i ràbia la seva impossible perfecció.” - Jordi Carrión 

 "Es confirma una veu diferent en català, actualitzada, imaginativa i intel·ligent. Us recomano de tot cor 'La nostra vida vertical'." - Toni Sala 

 “Yannick Garcia et tapa els ulls i et fa entrar en una habitació d’una empenta. Tu escoltes i olores, després allargues les mans i vas tocant coses, les que ell t’atansa. I no és fins al final que o et cau o ell et treu la bena i tens una visió completa i lluminosa d’aquella cambra, sense ser del tot conscient d’haver travessat cap porta, d’haver llegit cap conte.” - Tina Vallès 

 “Com un espia, Yannick Garcia para l'orella, caça veus al vol. I, com un ventríloc, se les apropia i ens xiuxiueja el soroll que fa l'ànima en trobar-se amb l’inesperat.” - Joan Todó 

 “La prosa del Yannick Garcia llisca com de petits lliscàvem avall per l’eix vertical de l’esfera metàl·lica del parc. Cada conte sembla un joc fins al cop sec del final: aleshores t’aixeques del terra sense pressa i, buscant respostes, et mires les mans.” - Muriel Villanueva 

 “L’escriptura del Yannick Garcia és gustosa i cruixent: els seus relats confronten el lector amb un cosmos de personatges tendres, immersos en experiències crues. Pocs autors tenen un domini de la llengua tan precís, i un imaginari tan polièdric.” - Pere Riera 

 “Pinzellades de desconcert, tristeses cicatritzades, plaers efímers i reconciliacions doloroses desfilen per les pàgines de Garcia. Glopades d’humor sarcàstic, picades d’ullet al joc de la comunicació i un llenguatge poètic són els seus punts forts.” - Laura Basagaña, Nuvol.com 

diumenge, 16 de març del 2014

"El desierto y su semilla", by Jorge Baron Biza acquired by Companhia das Letras (Brazil) and La Nuova Frontiera (Italy),

We are glad that this Argentinean cult novel from the 1990s, recently reprinted by Eterna Cadencia, is starting to raise interest among foreign publishers. Below see more info about this unique, powerful and tragic novel.

El desierto y su semilla / Desert Seeds 
By Jorge Baron Biza
Published by Eterna Cadencia, Buenos Aires, 2013. 
224 pages 

A cult master piece” Enrique Vila-Matas 
A unique book” Alan Pauls 
A great novel” Alejandro Zambra 

 Foreign rights sold: Companhia das Letras (Brazil), La Nuova Frontiera (Italy), Attila (France) 

Desert Seeds opens with a taxi ride to the hospital: Eligia’s face is disintegrating as a result of the acid her ex-husband threw to her while signing the divorce papers. Mario, her son, tries to wipe out the acid from Eligia’s face, but his own fingers burn. At the same time, Arón, the aggressor, is shooting himself at home. What follows is the never-ending attempt to reconstruct Eligia’s face, first in Buenos Aires, thereafter in Milan. Mario, the narrator, becomes the shadow and witness of the reconstruction of his mother’s outraged flesh. He gives her company and reads stories to her out loud, but above all he scrutinizes and describes Eligia meticulously. In doing so, he must confront his own terrible existence and identity, both of which are bound to the Argentina he has seen disintegrate around him. 

Outside the hospital, he meets a woman, Dina, with whom he experiences a descent into hell – and Mario’s hell has no other shape than the shapeless face of his monstrous inheritance. Jorge Baron Biza transforms this tragic family story – in fact his own experience – into fiction in his one and only novel: Desert Seeds

 Editorial background of a Modern Classic: 
Rejected by Buenos Aires’ major publishers, Jorge Baron Biza had to pay himself for the first edition of Desert Seeds in 1998, three years before committing suicide. But the reception was unanimous. Writers praised its anomaly, its uniqueness, its unclassifiable style. “One of the best novels published in the last few years” stated Cultura y Nación, the supplement of Clarín. After his suicide, the book found its way in the academic world until it was first published in Spain in 2008 by 451 Editores, with great critical acclaim. In 2013 Eterna Cadencia relaunched it in Argentina and the novel could finally enjoy a broad distribution in its own country. 

 "A great flow of comforting words was offered to me after the first suicide in my family. When the second attempt happened, that flow turned into an unsteady ocean with no horizon. Now, after the third, people hurry to close the windows as soon as I enter a room on anything higher than the third floor. I was born in 1942, and have since frequented the schools, bars, editorial offices, mental institutions and museums of Buenos Aires, Freiburg, Rosario, La Falda, Montevideo, Milan and New York, read Mann, translated Proust and made a living for thirty years as ghost-writer, journalist (anything from mental institution publications to high society magazines) and as an art critic". 
Jorge Baron Biza (Argentina, 1942 –2001) 

 Quotes from Spanish and Argentinean media and authors: 

 "Published in 1998, Baron Biza’s Desert Seeds charts both the reconstruction of the author’s mother’s face and the tragically disfigured reality of 20th century Argentina. In spite of critical acclaim for this cult masterpiece, the author – who was compared to Joyce and Proust - committed suicide by jumping from the twelfth floor of a building in Córdoba"
ENRIQUE VILA-MATAS 

“The story is true. Terribly intimate. Desperate. Jorge Baron Biza wrote a visceral novel, beyond shame and of an unusual forgiveness. Written from a deliberate and necessary distance which grips and perturbs the reader at the same time. Infinitely.”
LE MONDE DES LIVRES 

 “Out of print for a long time, this book quickly became a cult novel because of the sharpness of the story and the harmony and distancing it is described with, despite its autobiographical background.”
NORA AVARO 

 “A unique and powerful novel (…) Singular and disturbing.”
LOS INROCKUPTIBLES 

 “I would emphatize its literary lineage. In Desert Seeds you can find reminescences of Roberto Arlt. Something of his despicable characters. In its portrait of Dina you can find the surrealist and disconcerting air of some of Cortázar’s feminine charachters. (…) A sublime explosion of unpredictable art.”
BABELIA. EL PAÍS 

 "Such pure existential truth can’t be read without a minimum of scandal" Daniel Link, Página 12 “A cruel fable of denial and dislike (…) impossible to deny a clear narrative and stylistic art.” ABC “The author converts the tragedy into a parable of the slow political Argentinean degradation through one of the symbolic elements of this country’s culture: meat.”
LA RAZÓN 

“A unique text.”
PÚBLICO 

 “There is an ingrown pain that cannot leave anyone indifferent and its expression is pure literature”
CULTURA/S. LA VANGUARDIA 

 “This profound existential text started to get good critics when the author committed suicide.” PLÁCET 

 “A family drama, a social stain, a logical scandal. A philosophy of pain, a treaty about flesh or the story of a passionate love. All this can happen in a novel. (…) Nevertheless, sometimes a story based on true facts, as in the case of Baron Biza’s book, can go much beyond an impressive argument, live its own life and exhibit a convincing literary quality (...) which makes this novel one of the best ones published in the last few years.”
CLARÍN 

 “He writes a unique book. A book only he could write, an exceptional book, a book which achieves what he could never do: to invent himself a place in the world”
ALAN PAULS 

 “Desert Seeds provoked an almost unanimous enthusiasm.”
PÁGINA 12


dilluns, 20 de gener del 2014

Yannick Garcia guanya el Premi Documenta 2013

Yannick Garcia guanya el Premi Documenta 2013 amb el conjunt de relats La nostra vida vertical 

El jurat del Premi Documenta, format per Jesús Cartañà, Marina Espasa, Pau Vidal, Josep Cots i Eugènia Broggi, reunit a Barcelona aquest mes de gener, ha decidit premiar el conjunt de relats La nostra vida vertical, de Yannick Garcia, i ho ha fet públic avui dia 20 de gener. 

Del llibre el jurat en destaca la varietat estilística, l’elegància, la pulcritud i el rerefons tèrbol de l'univers literari de l'autor. El jurat ha estat gratament sorprès tant per la joventut de molts dels autors com de la solidesa de les seves propostes. 

L’obra guanyadora serà publicada al mes de març de 2014 per la nova editorial independent L’Altra Editorial.

Yannick Garcia (Amposta, 1979) va guanyar el II Premi de Poesia Gabriel Ferrater amb el recull de poemes De dalt i de baix (2003, Edicions 62) i al cap de poc va aparèixer a l’antologia de poesia ebrenca Terres d’aigua. Poemari de les Terres de l’Ebre (2004, Cossetània). Pel que fa a la narrativa, ha publicat relats en revistes i va guanyar el XX Premi de Narrativa de l’Ametlla de Mar amb el recull de narracions Barbamecs (2011, Cossetània). Ha participat en les antologies Els caus secrets (2013, Moll) i Emergencias (2013, Candaya). Col·labora ressenyant novetats editorials al Cabaret Elèctric d'iCat.fm. 

És intèrpret simultani per a institucions, empreses i mitjans, i traductor i corrector per a editorials. Va ser professor d’interpretació a la Facultat de Traducció de la Universitat Pompeu Fabra. Ha traduït assajos, novel·les i obres de divulgació de l’anglès, el francès i l’alemany, d’autors com Jules Verne, Michael Palmer, Michael Conelly, Sebastian Barry o George Saunders.

Us anirem informant!


divendres, 17 de gener del 2014

'La primavera del mal', de F.G. Haghenbeck ya disponible en España

 “En Jalisco sólo puede haber hombres o vacas. Uno tiene que escoger cuál de las dos cosas es si ha nacido en esa tierra. Es un dilema importante, ya que se debe recordar que a las vacas las convierten en filete.” F.G. Haghenbeck, La primavera del mal 

 Esta semana ha llegado a las librerías españolas 'La primavera del mal', de F.G. Haghenbeck, de la mano de Suma de Letras. La novela, que repasa el origen del narcotráfico entre México y Estados Unidos en las primeras décadas del siglo XX, ha sido una de las novelas más exitosas de 2013 en México y algunos la han comparado con 'El Padrino', pero 'made in Mexico'. 

 Familias poderosas, corrupción, gánsters, actrices glamurosas, políticos arribistas, asesinatos, celos, traiciones, amor, lujuria, venganza y mucho más en esta saga familiar que indaga en el pasado para hacernos ver que el tremendo problema actual con el narco no es una cosa de hace dos días. En este link (aquí) podéis ver más información sobre la novela. 

 Os adjuntamos esta información y os dejamos con algunas citas aparecidas en prensa a raíz de la edición mexicana de la novela (Suma de Letras México, 2013). ¡Esperamos que os llame la atención!


* "Y es que esta novela tiene una hechura clásica: hay abundancia de personajes, varias voces narrativas y el manejo del tiempo es usado a favor de la historia. La ambientación es tan acertada, que muchas las veces el lector se siente transportado a ese México de los años post revolucionarios. Lo anterior debería de ser suficiente para hablar de una gran novela, pero aún me falta hablar de lo que hace a ''La Primavera del Mal'' una lectura imprescindible: la historia de un triangulo amoroso que se va dibujando a lo largo de la trama y que por sí misma le da vida y personalidad a cada uno de los capítulos. Al fin y al cabo, el amor nace en las condiciones menos propicias y aún así es capaz de cambiar cualquier panorama, por muy sombrío que éste sea." (reseña aquí)

* “Existe un segmento de mexicanos que sufre los efectos del tráfico de drogas: violencia brutal, corrupción, desesperanza. Pero existe otro, quizá más numeroso, que lo disfruta: negocios, status, aventura. Tal es el territorio que nos entrega F.G. Haghenbeck en su novela La primavera del mal (...) Haghenbeck es un narrador dominante, que sabe medirle el pulso al discurso y convertirlo en novela.” Élmer Mendoza, El Universal 

 * "Podemos rastrear en La primavera del mal los orígenes del fenómeno de las drogas entre México y Estados Unidos. Los intereses y acuerdos secretos entre las autoridades de ambos países, las guerras por los territorios, las complicidades y traiciones cuyas consecuencias trazan un reguero de sangre hasta nuestros días" Ernesto Mallo Clarín/Revista Ñ 

* "Como 'El padrino', pero aquí en México". Milenio 

* “Con un planteamiento innovador en una "literatura del narcotráfico" que por lo general alberga obras predecibles y oportunistas, el escritor F.G. Haghenbeck aborda en su nueva novela, La primavera del mal, una violenta problemática mexicana desde su raíz, ofreciendo un génesis que subraya una innegable dependencia binacional entre México y Estados Unidos.” La voz de Houston 


 F.G Haghenbeck es autor de novelas, cómics y guiones. Novelas como ‘Hierba Santa’ (traducida a más de 15 lenguas y Latino Book Award 2013 en USA y Gourmand Award 2013 en Francia), ‘Trago amargo’ (traducida a 5 lenguas) o ‘El diablo me obligó’ (Premio Nocte 2013), lo convierten en uno de los escritores mexicanos más internacionales de los últimos tiempos. Recientemente los derechos de cine de sus novelas ‘El diablo me obligó’ y ‘El Código Nazi’ han sido comprados por Morena Films/Sangre Films, y los de ‘Trago amargo’ por el director mexicano Sebastián del Amo.